Grønlandsk bliver nu officielt sprog
Forbundet Kommunikation og Sprogs hjemmeside 2/6 2009
http://www.kommunikationogsprog.dk/index.asp?nyhedsid=2175
“21. juni 2009 fejrer grønlænderne Hjemmestyrets 30-års fødselsdag og fejrer samtidig overgangen til Selvstyre. Et af de markante træk ved Selvstyre-loven er at den ophøjer grønlandsk til Grønlands officielle sprog – modsat under Hjemmestyre-loven som blot fastslog at det grønlandske sprog er ”hovedsproget”, og at såvel grønlandsk som dansk kan anvendes i offentlige forhold. Denne sproglige forskel i lovteksten er et markant skridt for grønlænderne.”
Danske dialekter lever i virkeligheden
Af Randi Benedikte Brodersen, Sprogmuseet 3/6 2009
http://sprogmuseet.dk/dialekter/danske-dialekter-lever-i-virkeligheden/
“På papir er det til gengæld det letteste i verden at tage livet af dialekterne med en enkelt sætning. Og det er der efterhånden mange sprogforskere og andre der har gjort i hundredvis af år. Og selv om mennesker og dialekter er hårdføre, er det rent mentalhygiejnisk ikke sundt når nogen råber død over dialekterne gang på gang på gang. Det er som regel sprogforskere fra Københavns Universitet – og bare nogle få, men de råber højt – som bruger dødsmetaforen og giver den til journalister som åbenbart er glade for den. Der er magt i sprog og medier.”
2.Sek: Sprog åbner vores øjne
Af Gry Bartroff Gaihede, Universitetsavisen 10/6 2009
http://universitetsavisen.ku.dk/dokument9/nyhedsarkiv/2009/dokument122/
“Humanioras dekan, Kirsten Refsing, vil gøre kampen for sproget til allemandseje. Hun fortæller om det ny initiativ Ja til Sprog”.
Aleqa: Sproget forpligter
Af Inge S. Rasmussen, Sermitsiaq 11/6 2009
http://sermitsiaq.gl/politik/article87200.ece
“Siumuts leder, Aleqa Hammond, mener at befolkningen må “gøre sig mange tanker”, ved at opleve at landsstyret nu også rummer dansktalende medlemmer.
- I mine øjne er det synd at det grønlandske sprog ikke længere er det stærkeste sprog i et landsstyre, hvor hovedparten af landets befolknings sprog ikke længere bruges, siger Aleqa Hammond, der går ud fra at landsstyremøderne nu skal holdes på dansk.”
Holdninger til brugen af engelsk: Rapport fra norsk erhvervsliv
Af Lisbeth Verstraete Hansen, Sprogmuseet 11/6 2009
http://sprogmuseet.dk/sprogpolitik/holdninger-til-brugen-af-engelsk-rapport-fra-norsk-erhvervsliv/
“At blot lidt mere end hver tiende (12%) virksomhedsleder mener, at engelsk fremmer effektiviteten internt i virksomheden er et overraskende lavt tal, og man fristes til at spørge, hvorfor i alverden der bruges stadig mere engelsk i reklamer og markedsføring, hvis de færreste tror på, at det rykker ved forbrugeradfærd eller fremmer effektiviteten? [...]
Det store ubesvarede spørgsmål er, om den stigende brug af engelsk er et resultat af bevidste beslutninger, eller simpelthen en ureflekteret opfattelse af, at hvis bare der bruges engelsk, så er virksomheden (eller uddannelsesinstitutionen for den sags skyld) pr. definition internationaliseret og rustet til at tage kampen op mod … ”globaliseringens udfordringer”, hvad det så end er…”
Ja til sprog - Ja til verden!
Af Ulla Gjedde Palmgren, Weekendavisen 12/6 2009
http://sprogmuseet.dk/sprogpolitik/ja-til-verden/
“Selv om de syv initiativtagere er enige om, at der skal gøres noget, har de dog forskellige indfaldsvinkler til sprog - og kan for eksempel næppe mønstre en fælles holdning til engelsk som undervisningssprog på de højere læreanstalter - er de dog blevet enige om fem punkter, der skal prioriteres højt i netværket:
1) Vi skal udforske det danske sprogs mangfoldighed.
2) Vi skal være bedre til engelsk.
3) Engelsk er en selvfølge, men langtfra nok.
4) Tosproglighed er en ressource, som skal anerkendes.
5) Interessen for sprog skal sprudle blandt børn og voksne.”
Det hippe engelsk og dialekten dansk
Af Morten Zahle, Jyllands-Posten 19/6 2009
“Madudbringning og madlevering er for pensionister, mens foodservice er for unge travle mennesker, der er så hængt op i deres vigtige arbejdsliv, at de har brug for foodservice,” forklarer Pia Jarvad. Hun har gennem mange år forsket i, hvordan engelsk har fået en særlig position i det danske sprog.
“Engelske ord signalerer smarthed, at man er med på noderne, og at man er en del af det moderne samfundsliv. Derfor møder man mange engelske ord i markedsføring - i reklamer for alt fra læbestifter til legetøj, hvor målgruppen er børn, som ikke engang kan sige et ord på engelsk,” fortæller Pia Jarvad.”
Kronik: Ja til sprog
Af Jens Christian Grøndahl, Berlingske Tidende 20/6 2009
“Så meget desto mere katastrofalt er det i al sin kortsynede kulturløshed, når man i det danske uddannelsessystem tilsyneladende har sat sig for at afvikle sprogene som selvstændige discipliner med undtagelse af engelsk, der i det globaliserede videnssamfund mere end nogensinde fremstår som dominerende lingua franca.
Der er ingen vej uden om engelsk, men at opfatte fransk, tysk eller spansk som en unødvendig luksus er ensbetydende med at give os selv en meget beskeden og nødtørftig standard for, hvad vi ikke synes, vi kan undvære. Det kan også blive for kummerligt alt sammen, og man må have lov at spørge til berettigelsen af begrebet “videnssamfund”, når det snarere er uvidenheden, der vokser, ikke bare om sprogene, men også om de mennesker, der taler dem.”
Kronik: Når der går IT Factory i sproget
Af John Holten-Andersen, lektor ved DTU, Information 20/6 2009
http://www.information.dk/195198
“Engelsk terminologi spreder sig til alle brancher, til sporten og til uddannelsessystemet. Det kan være fint i en global verden, men vi kommer til at mangle alle de nuancer, flertydigheder og historisk bestemte betydningssammenhænge, som et livslangt kendskab til et indfødt sprog giver.”
Ordet er dit: Med engelsk på indkøb
Jyllands-Posten 23/6 2009
http://jp.dk/morgenavisen/puls/article1732713.ece (kræver logind)
“Torben Brandt: Det er selvfølgelig klart, at en reklamemand siger ja til, at engelsk snart vil indgå som en naturlig del af det danske sprog. Marketingsproget er jo fyldt med engelske udtryk. Men i stedet for ukritisk bare at acceptere, at flere og flere engelske udtryk indgår i sproget, burde vi gøre som Norge og Sverige og prøve at finde et tilsvarende udtryk på dansk. Her burde Dansk Sprognævn finde tilsvarende danske ord”.
Forsvar sprogfællesskabet!
“Gruppen er for alle os, der ønsker at bevare og styrke det nordiske sprogfællesskab, og som har indset vigtigheden af, at skandinaver fortsat kan tale sammen på deres modersmål, forstå hverandres film og tv-programmer og læse hinandens aviser og litteratur - samt at øvrige nordboer kan kommunikere på nordisk plan ved hjælp af skandinavisk.
Vi er kritiske over for den nedprioritering af det nordiske sprog- og kulturfællesskab, der længe har fundet sted, og ønsker som et nødvendigt svar herpå at styrke samarbejdet mellem landene på både politisk og folkeligt plan.
Derfor siger vi:
Forsvar det nordiske sprogfællesskab!
Forsvar det nordiske språkfellesskapet!
Försvara den nordiska språkgemenskapen!”
http://www.facebook.com/group.php?gid=94978244493&ref=mf
Sprogpolitisk opdatering
Af Jørgen Chr. Wind Nielsen, Forbundet Kommunikation og Sprogs hjemmeside 1/7 2009
http://www.kommunikationogsprog.dk/?id=1479